quarta-feira, 15 de fevereiro de 2012

As-tu déjà aimé


Estava procurando a tradução de As-tu dèjá aimé de Vive la Fete, e por acidente, acabei encontrando esse poema lindo, que ainda não sei se é uma música ou apenas um poema mesmo. Mas com certeza não é a tradução da música que eu procurava. É do compositor francês Alex Beaupain. Deliciem-se.

Você já amou
Pela beleza do gesto?
Você já mordeu
A maçã com todos os dentes?
Pelo sabor do fruto,
A doçura e seu gesto
Já se perdeu algumas vezes?

Sim, eu já amei
Pela beleza do gesto
Mas a maçã era dura
E quebrei os dentes.
Essas paixões imaturas,
Esses amores indigestos
Deixaram-me mal disposto algumas vezes.

Mas os amores que duram
Tornam os amantes exaustos,
E o beijo deles demasiado maduro
Apodrece-nos a língua.

Os amores passageiros
Têm febres fúteis,
E o beijos demasiado verde
Esfola-nos os lábios.

Porque ao querer amar
Pela beleza do gesto,
O verme da maçã
Escorrega-nos entre os dentes.
Ele roe-nos o coração,
O cérebro e o resto,
Esvazia-nos lentamente.

Mas quando ousamos amar
Pela beleza do gesto,
Esse verme na maçã
Que nos escorrega entre os dentes,
Toca-nos o coração,
O cérebro e deixa-nos
O seu perfume lá dentro.

Os amores passageiros
Fazem esforços inúteis
E suas carícias efêmeras
Cansa-nos o corpo.

Os amores que duram
Tornam os amantes menos belos
As suas carícias usadas
Dão cabo de nós.


Um comentário: